본문 바로가기
팝송으로 영어공부하기✰

Taylor swift_Speak now(가사, 해석)

by 오버플로우 2018. 8. 24.
반응형

Speak now_Taylor swift



I'm not the kind of girl who should be rudely barging in on a white vail occasion

난 결혼식에 무례하게 끼어드는 그런 부류의 여자는 아니야

But you are not the kind of boy who should be marring the wrong girl

근데 너는 맞지 않는 여자와 결혼해야하는 그럼 부류의 남자가 아니잖아

I sneak in and  to see your friends

난 몰래 들어가서 너의 친구들을 보고

and her snotty little family

그녀의 잘난 가족들을 봐

All dressed in Pastel

모두 파스텔 톤으로 차려 입고

And she is yelling at a bridesmade,

그리고 그녀는 들러리에게 소리치고 있어

somewhere back inside a room

방 안쪽 어딘가에서

Wearing a gown shaped like a pastry

페스츄리 같은 가운을 입고 말이야 

This is surely not what you thought it would be

이건 니가 생각한 게 정말 아니잖아

I lose myself in a daydream

난 공상에 빠졌는데

where I stand and say

그곳에서 내가 얘기를 해

Don't say yes, run away now

"예"라고 말하지 말고 지금 도망쳐

I'll meet you when you're out of the church at the backdoor

교회 뒷문 교회 밖으로 나오면 나를 만날 거야

Don't wait or say a single vow

기다리지 말고 단 하나의 서약도 하지마

You need to hear me out 

넌 내 말을 들어야 해

and they say speak now

그리고 그들은 지금 말하라고 하잖아

Fun gestures are exchanged

우스운 몸짓이 오가고

And the organ starts to play a song that sounds like a death march

마치 죽음의 행진곡 같은 오르간 연주가 시작되고

And I am hiding in the curtain

그리고 난 커튼 뒤에 숨어

It seems that I was uninvited by your lovely bride-to-be

난 너의 사랑스러운 신부가 될 사람에게 초대받지 못한 것 같아

She floats down the aisle like a pageant queen

그녀는 마치 미인대회 우승자처럼 식장을 걸어가고

But I know your wish it was me, you wish it was me, Don't you?

하지만 넌 그게 나이길 바란다는 걸 알아, 안 그래?

Don't say yes, run away now

네 라고 하지 말고 지금 도망쳐

I'll meet you when you're out of the church at the backdoor

교회 뒷문 밖으로 나왔을 때 나를 만날 거야

Don't wait or say a single vow

기다리거나 단 하나의 서약도 하지마

You need to hear me out

넌 내 말을 들어야 해

and they said speak now

그리고 그들은 지금 말하라고 하잖아

Don't say yes, run away now

네 라고 말하지 말고 바로 도망쳐

I'll meet you when you're out of the church at the backdoor

교회 뒷문 교회 밖으로 나오면 나를 만날거야

Don't say wait or say a single vow

기다리거나 하나의 서약도 하지마

your time is running out

시간이 점점 없어

and they said speak now

그리고 그들은 지금 말하라고 해

I heard the preacher say speak now or forever hold your peace

주례사가 지금 말하거나 영원히 침묵을 지키라고 하는 것을 들었어

There's the silence

침묵의 순간이 왔지

There's my last chance

내 마지막 기회인거야

I stand up with shaking hands, 

난 떨리는 손으로 일어났어

All eyes on me

모든 눈이 날 쳐다봐

Horrified looks from everyone in the room

식장의 모든 사람들이 겁먹은 얼굴로

But I'm only looking at you

하지만 난 너만 보고 있어

I'm not the kind of girl who should be rudely barging in on a white veil occasion

난 남의 결혼식장에 무례하게 끼어드는 그럼 부류의 여자가 아니야

But you are not the kind of boy who should be marring wrong girl

하지만 넌 맞지 않는 여자와 결혼해야하는 그런 부류의 남자가 아니잖

Don't say yes, run away now

네 라고 하지 말고 지금 도망쳐

I'll meet you when you're out of the church at the backdoor

교회 뒷문 밖으로 나왔을 때 나를 만날 거야

Don't wait or say a single vow

기다리거나 단 하나의 서약도 하지마

You need to hear me out

넌 내 말을 들어야 해

and they said speak now

그리고 그들은 지금 말하라고 하잖아

And you say

그리고 너는 말하지

let's run away now

지금 도망가자

I'll meet you when I'm out of my tux at the backdoor

난 턱시도를 벗고 뒷문에서 너를 만날게

Baby I didn't say my vows

있잖아 난 서약하지 않았어

So glad you were around when they said 'Speak now'

그들이 지금 말하라고 했을 때 니가 옆에 있어서 너무 기뻐

**문장 만들기 연습

veil occasion: 면사포 행사(=결혼식)

snotty: rude and annoying — used especially to describe people who think they are better than other people

bride-to-be: 예비 신부 ex) She is a bride-to-be (그녀는 예비신부 이다)

tux: tuxedo를 줄인 구어체 ex) He does look good in a tux(그는 턱시도가 잘 어울린다)

vow: 맹세, 서약 ex) break a vow (맹세를 어기다)

barge in: 불쑥 들어오다, 끼어들다 ex) barge in on a conversation(남의 이야기에 불쑥 끼어들다)



 

반응형
그리드형

댓글